
참고로 M Sixteen(16), WD forty(40)라고 읽는 사람들은 꽤 있다
이거 축구판에도 비슷한 대입이 가능하려나?
근데 내가 알기론 축구판에서 쓰는 용어에서 숫자는 거의 다 영어로 발음하는것 같던데.....
원(1)톱, 투(2)볼란치, 텐(10)백 등등.......

참고로 M Sixteen(16), WD forty(40)라고 읽는 사람들은 꽤 있다
이거 축구판에도 비슷한 대입이 가능하려나?
근데 내가 알기론 축구판에서 쓰는 용어에서 숫자는 거의 다 영어로 발음하는것 같던데.....
원(1)톱, 투(2)볼란치, 텐(10)백 등등.......
| 첨부 '1' |
|---|
일이삼,하나둘셋은 한국어(한글)에서 정확히 구분해야 하는 것들 중 하나.
예를 들어 아라비아 숫자 "1"로 표기된건 "하나"가 아니라 "일"로 읽어야 함.
즉, "1개" 는 정확히 하자면 "일개" 가 돼야 하는거지....
저 위에 쓰여진 M16도 한글로 읽으면 엠십육이라고 하지 엠열여섯이라고 안하잖아?
물론 포병출신은 엠하나여섯이라고 읽을수도 있음
그래서 내가 "~에 대해 1도 모른다" 이 문장을 존니 싫어함 ㅋㅋ
삼디냐 쓰리디냐 논쟁이구먼
내 페북에도 쓴 이야긴데 IT 엔지니어가 삼디라고 읽으면 두고두고 놀림감이겠지
근데 비전공자 정치가면 저렇게 읽어도 문제없음
단적으로 IEEE 이거 읽어봐, 이걸 '아이 트리플 이' 라고 안읽는다고 뭐라그럴사람이 누가있나?

마 니 이의 이승이 뭐고!
난 이제 읽을수 있을거 같다..
근데 보통은 읽기 쉬운 방향으로 읽게 되는거 아닌가...
영어식 음독이든 한국식 음독(일이삼/하나둘셋)이든...