국내축구

기사 원문 퍼옴

by 시누크 posted Feb 21, 2015
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄


아스(스페인 언론)에서 인터뷰를 퍼옴

스페인어 원문


-¿Cómo vive su experiencia con Corea del Sur?

-Muy bien. No me hacía una idea de lo que nos esperaba ahí. Nunca habíamos trabajado en un país asiático. Un entrenador no puede pedir más disciplina a un equipo. Es impresionante la voluntad con la que se trabaja. Y la Federación estupenda. Con la final de la Copa de Asia ya hemos dado un paso importante. En el ránking de la FIFA hemos subido del 69 al 54.

-¿Es el lugar correcto para Corea, llegar a la final de la Copa de Asia?

-Yo creo que si, pero es un poquito curioso. La Liga coreana, la verdad, no es muy fuerte. Por el contrario, la exigencia para el equipo nacional es inmensa. Tenemos cuatro jugadores en Alemania, dos en Inglaterra, y la gran mayoría en países asiático: Japón, China... Tengo dudas de que el nivel de estas últimas Ligas nos permita subir el nivel. Los jugadores de Europa están mejor preparados.


구글 번역기를 사용한 영어 번역본

How you live your experience with South Korea?

-very Well. I had no idea of ​​what to expect there. We had never worked in an Asian country. A coach can not ask for more discipline on a team. It's impressive willingness with which you work. And the great Federation. With the end of the Asian Cup we have taken an important step. In the ranking of FIFA, we have gone from 69 to 54.

Is it the right place for Korea, reaching the final of the Asian Cup?

'I think so, but it is a little curious. The Korean League, the truth is not very strong. By contrast, the requirement for the national team is immense. We have four players in Germany, two in England, and the vast majority of Asian countries: Japan, China ... I doubt that the level of such leagues allow us to raise the level. Players from Europe are better prepared.


도대체 수준낮다는 얘기가 어딨냐? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ